Discusión:Manual de estilo
De YPPedia
Sumario
Nombres de las tiendas y puestos
- Puesto de Herrería (Iron Monger Stall), nombre del juego de habilidad: Herrería (Blacksmithing), nombre del artesano: Herrero
- Puesto de Destilería (Distillery Stall), nombre del juego de habilidad: Destilación (Distilling), nombre del artesano: Destilador
- Puesto de Astillero (Shipyard Stall), nombre del juego de habilidad: Fabricación de Barcos (Shipwright), nombre del artesano: Fabricante de Barcos
- Puesto de Boticario (Apothecary Stall), nombre del juego de habilidad: Alquimia (Alchemical) nombre del artesano: Alquimista
- Puesto de Mueblería (Furnisher Stall), nombre del juego de habilidad: Ebanistería (Furnishing), nombre del artesano: Ebanista
- Puesto de Sastrería (Tailor Stall), nombre del juego de habilidad: Sastrería (Tailoring), nombre del artesano: Sastre
- Puesto de Telar (Weavery Stall), nombre del juego de habilidad: Tejido (Weaving), nombre del artesano: Tejedor
- Construcción (Construction), nombre del artesano: Constructor
Nombres de las casas
- Shack -Choza
- Cabin -Cabaña
- Bungalow -Bungaló
- Cottage -Chalé
- Row house -Quinta
- Townhouse -Casona
- Manor -Hacienda
- Villa -Villa
- Mansion -Mansión
- Estate -Palacete
- Pirate Hall -Salón pirata
Varios
- Ocean Master (Ocean Masters) = Guardián del Océano (Guardianes del Océano)-se usa el mismo término para hombre o mujer
- Greeter (s) = Cicerone (Cicerones plural)- se usa el mismo término para hombre/mujer - después de discutirlo, se decidió no usar cicerón para facilitar el que el termino Cicerone se haga de uso común en el juego.
- Whisking potion = pócima de viaje
- Backsword = mandoble
Hierbas
- broom flower=Flor de retama
- butterfly weed=Asclepias tuberosa
- cowslip=Prímula
- elderberries=Baya del saúco
- indigo (herb)= índigo (hierba)
- iris root=Raíz de lirio
- lily of the valley=lirio de los valles
- lobelia=lobelia
- madder=Rubia
- nettle=ortiga
- old man's beard=Usnea barbada
- pokeweed berries=ombú
- sassafras=sasafrás
- weld=reseda
- yarrow=aquilea
Minúscula en los meses, días de la semana y estaciones del año
- Extracto de la sección de /arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#ap32|preguntas frecuentes de RAE.
Salvo que la mayúscula venga exigida por la puntuación (a comienzo de texto o después de punto), los nombres de los días de la semana, de los meses y de las estaciones del año se escriben en español con minúscula inicial:
- Nació el pasado martes, 22 de noviembre.
- En Caracas, a 6 de mayo de 2005.
- Esta primavera ha llovido mucho.
Solo se inician con mayúscula cuando forman parte de nombres que exigen la escritura de sus componentes con mayúscula inicial, como ocurre con los nombres de festividades, fechas o acontecimientos históricos, vías urbanas, edificios, etc.: Viernes Santo, Primavera de Praga, plaza del Dos de Mayo, Hospital Doce de Octubre.