Übersetzungsfehler

Aus YPPedia
Wechseln zu:Navigation, Suche

Auf dieser Seite könnt ihr Fehler in der Übersetzung melden

Bitte gebt dabei die genaue Situation oder das genaue Fenster oder Menü an, in der der Fehler auftritt. Wenn das nicht unmittelbar klar ist, gebt bitte auch an, was genau fehlerhaft ist.

Tutor oder Greeter - festlegen bitte

Duty-Warnung.jpg--Purzelmann 20:38, 5. Dez. 2009 (UTC)

"Kanonenstation" und "Kanonen-laden Station"

Die Station heißt Kanonenstation aber im Begleittext rechts steht: "Gehe zu einer offenen Kanonen laden-Station" ---Birgi 22:57, 15. Mär 2007 (PDT)

Direktübersetzungen Englisch->Deutsch

An einigen Stellen wird ziemlich direkt übersetzt und das hört sich dann etwas verkrampft an.

So würde ich die Labour-Badge anstatt Arbeitsabzeichen eher Arbeitserlaubnis nennen. Hört sich etwas deutscher an, finde ich.

Ebenso das "Inspizieren", wenn man eine Herausforderung bekommen hat. Als Neuling kann man sich da nichts darunter vorstellen. Eine besser passende Bezeichnung fällt mir allerdings auch noch nicht ein. Es geht ja darum, sich die Herausforderung oder das Angebot anzuschauen. Also vielleicht so etwas wie "Überlegen" oder "Anschauen".--Birgi 22:57, 15. Mär 2007 (PDT)

Falsch verwendetes Apostroph

Siehe auch: Apostrophitis

... ist zum Beispiel bei den Laden-Namen zu finden. "Otto's Laden" müsste eigentlich "Ottos Laden" heißen. ---Birgi

Fehler in Systemnachrichten

  • Dein Ansehen im <PuzzleName> ist gesunken und ist nun <StatLevel> im gesamten Ozean. - Im englischen und in den anderen Nachrichten zu diesem Thema ist da ein Ausrufezeichen am Ende --MrTeatime 17:02, 21. Feb 2007 (PST) Warum Geschrei darum machen, wenn jemand im Ansehen fällt? Endymion 12:25, 2. Mär 2007 (PST)
    • Dann sollte das Ausrufezeichen beim Archipel aber weg aus genau dem gleichen Grund. ;) --MrTeatime 18:24, 16. Mär 2007 (PDT)
  • neue Beuteaufteilung seit dem Patch vom 23.03.2007: Der Inhalt der Beutetruhe wird noch mit "Voyage Total" bezeichnet. --MrTeatime 14:02, 22. Mär 2007 (PDT)
  • Wenn ich meinen Dienst als Greeter/Tutor antrete kommt die Meldung "Du bist jetzt im Tutor-Dienst." Beende ich den Dienst dann wieder, dann kommt die Meldung "Dein Greeter-Dienst ist jetzt zu Ende." Sollte konsequent angepasst werden --MrTeatime 14:53, 21. Aug 2007 (PDT)
  • <Pirat> hat die automatische Zielerfassung aktiviert - da fehlt ein t am Ende. --MrTeatime 14:31, 11. Sep 2007 (PDT)
  • Wenn man /duty eingibt, erscheinen diese Nachrichten: "Du bist jetzt im Tutor-Dienst/ Dein Greeter-Dienst ist jetzt zu Ende" <== Greeter oder Tutor? Festlegen bitte.--Purzelmann 15:34, 6. Dez. 2009 (UTC)

Fehler in Spielen

Ich finde die Begriffe im Werftpuzzle total doof. Die würde ich gern neu übersetzen. Hier ist die Site aus dem alten Wiki:

Schiffsbau Wikimigo

--Piepsi 03:49, 25. Mär 2007 (PDT)

Fehler in den News

Fehler in Menüs

Du -> Info -> Fähigkeiten -> "[..]Wenn du einen ozeanweiten Status von berühmten" | Hier fehlt der Rest des Satzes, habe bisher nur Brenn-Arbeiten dort stehen, falls das einen Unterschied macht.

Im selben Reiter: "Brenn-Arbeiten: einfache" | Fehlt entweder das "Arbeiten" dahinter, oder einfach das "e" wegmachen.

Fehler im Werftsinterface

Erledigt

  • Du hast zu <PirateName> gesagt, "Ahoy" - Das sollte Du hast zu <PirateName> gesagt: "Ahoy" lauten --MrTeatime 14:54, 18. Feb 2007 (PST) Fixed Endymion 12:25, 2. Mär 2007 (PST)
  • <PirateName> antwortet automatisch: "Ahoy". - Der Punkt am Ende ist zu viel --MrTeatime 14:54, 18. Feb 2007 (PST) Fixed Endymion 12:25, 2. Mär 2007 (PST)
  • 100 Achterstücke erfolgreich an <PirateName> gesendet.. - Auch ein Punkt zu viel am Ende --MrTeatime 14:54, 18. Feb 2007 (PST) Fixed Endymion 12:25, 2. Mär 2007 (PST)
  • Dein Ansehen im <PuzzleName> ist gesunken und ist nun <StatLevel> im gesamten Ozean. - Im englischen und in den anderen Nachrichten zu diesem Thema ist da ein Ausrufezeichen am Ende --MrTeatime 17:02, 21. Feb 2007 (PST) Warum Geschrei darum machen, wenn jemand im Ansehen fällt? Endymion 12:25, 2. Mär 2007 (PST)
  • Beim Poker steht in der Auflistung der möglichen Hände Zwilling. Bei der Auswertung wird aber von zwei Paare gesprochen. Konnte mangels Auftretens die anderen nicht prüfen. --MrTeatime 17:00, 18. Feb 2007 (PST) Fixed Endymion 12:25, 2. Mär 2007 (PST)
  • Nicht wirklich ein Übersetzungsfehler, aber: Der Link in den News ("Fehler in der Übersetzung") führt mich nicht hierher, sondern auf eine gleichnamige, leere Seite in der englischen Wiki - hierhin. Mir scheint da in dem Link in den News der Zusatz /de/ zu fehlen. Nachdem ich nicht weiss wie und ob man von der englischen auf die deutsche Wiki redirecten kann, war ich mal so frei auf der dortigen Seite einen Link hierher zu hinterlassen. Sseth Fixed Endymion 12:25, 2. Mär 2007 (PST)
  • Beim Laderaum eines Schiffs heisst ein Menüpunkt "Auf dem Markt anbieten". Das sollte besser "Rohstoffauktion" heissen, wie's auch in Läden üblich ist. Man kann hier nichts an-bieten, sondern nur mit-bieten. --Pzwack 00:54, 24. Feb 2007 (PST) fixed Endymion 12:25, 2. Mär 2007 (PST)
  • unter Du -> Info -> Fähigkeiten heißt es: Wenn du einen Status von berühmten ... da fehlt der Rest des Satzes. fixed Endymion 10:39, 15. Mär 2007 (PDT)
  • Im Werftsinterface: FehlerWerft.jpg fixed Endymion 10:39, 15. Mär 2007 (PDT)